The Willow Maid - Erutan (katethegreat19)
πολύ ωραίο βίντεο για όσους γνωρίζουν Αγγλικά... θα φέρω την μετάφραση να το απολαύσετε...
Ένας νεαρός άνδρας περπάτησε μέσα στο δάσοςA young man walked through the forestΜε τη φαρέτρα και το κυνηγετικό του τόξοWith his quiver and hunting bowΆκουσε μια νεαρή κοπέλα να τραγουδάειHe heard a young girl singingΚαι ακολούθησε τον ήχο παρακάτωAnd followed the sound belowΕκεί βρήκε την κοπέλαThere he found the maidenΠοιος ζει στην ιτιάWho lives in the willow
Την φώναξε καθώς την άκουγεHe called to her as she listenedΑπό ένα δαχτυλίδι από φρυγανιές κόκκινοFrom a ring of toadstools red«Έλα μαζί μου κοπέλα μου'Come with me my maidenΈλα από το κρεβάτι της ιτιάς σου»Come from thy willow bed'Τον κοίταξε γαλήνιαShe looked at him serenelyΚαι κούνησε μόνο το κεφάλι της.And only shook her head.
«Δες με τώρα, μια αχτίδα φωτός στο moondance'See me now, a ray of light in the moondanceΔείτε με τώρα, δεν μπορώ να φύγω από αυτό το μέροςSee me now, I cannot leave this placeΆκουσέ με τώρα, ένα στέλεχος τραγουδιού στο δάσοςHear me now, a strain of song in the forestΜη μου ζητάς να ακολουθήσω εκεί που οδηγείς»Don't ask me, to follow where you lead'
Ένας νεαρός άνδρας περπάτησε μέσα στο δάσοςA young man walked through the forestΜε λουλούδι και πράσινο παλτόWith a flower and coat of greenΗ αγάπη του είχε μαλλιά σαν φωτιάHis love had hair like fireΤα μάτια της μια σμαραγδένια λάμψηHer eyes an emerald sheenΤυλίχτηκε στην ομορφιάShe wrapped herself in beautyΤόσο νέος και τόσο γαλήνιοςSo young and so serene
Στάθηκε εκεί κάτω από την ιτιάHe stood there under the willowΚαι της έδωσε το κίτρινο άνθοςAnd he gave her the yellow bloom«Κορίτσι καρδιά μου που έχεις αιχμαλωτίσει'Girl my heart you've capturedαχ θα ήμουν ο γαμπρός σου»Oh I would be your groom'Είπε ότι δεν θα τον παντρευόταν ποτέShe said she'd wed him neverΟύτε κοντά, ούτε μακριά, ούτε σύντομαNot near, nor far, nor soon
«Δες με τώρα, μια αχτίδα φωτός στο moondance'See me now, a ray of light in the moondanceΔείτε με τώρα, δεν μπορώ να φύγω από αυτό το μέροςSee me now, I cannot leave this placeΆκουσέ με τώρα, ένα στέλεχος τραγουδιού στο δάσοςHear me now, a strain of song in the forestΜη μου ζητάς να ακολουθήσω εκεί που οδηγείς»Don't ask me, to follow where you lead'
Ένας νεαρός άνδρας περπάτησε μέσα στο δάσοςA young man walked through the forestΜε τσεκούρι κοφτερό σαν μαχαίριWith an axe sharp as a knifeΘα πάρω την πρασινομάτινη νεράιδαI'll take the green-eyed fairyΚαι θα είναι η γυναίκα μουAnd she shall be my wifeΜαζί της θα μεγαλώσω τα παιδιά μουWith her I'll raise my childrenΜαζί της θα ζήσω τη ζωή μουWith her I'll live my life
Η κοπέλα έκλαψε όταν τον άκουσεThe maiden wept when she heard himΌταν είπε ότι την άφηνε ελεύθερηWhen he said he'd set her freeΠήρε το τσεκούρι του και το χρησιμοποίησεHe took his axe and used itΝα κατεβάσει το αιωνόβιο δέντρο τηςTo bring down her ancient tree«Τώρα η ιτιά σου έπεσε'Now your willow's fallenΤώρα μου ανήκεις"Now you belong to me'
«Δες με τώρα, μια αχτίδα φωτός στο moondance'See me now, a ray of light in the moondanceΔείτε με τώρα, δεν μπορώ να φύγω από αυτό το μέροςSee me now, I cannot leave this placeΆκουσέ με τώρα, ένα στέλεχος τραγουδιού στο δάσοςHear me now, a strain of song in the forestΜη μου ζητάς να ακολουθήσω εκεί που οδηγείς»Don't ask me, to follow where you lead'
Τον ακολούθησε έξω από το δάσος και σωριάστηκε στη γηShe followed him out the forest, and collapsed upon the earthΤα πόδια της είχαν περπατήσει αλλά μια απόσταση,Her feet had walked but a distance,Από την καταπράσινη γη της γέννησής τηςFrom the green land of her birthΈσβησε σε ένα λουλούδι,She faded into a flower,Αυτό θα άνθιζε για μια φωτεινή παραμονήThat would bloom for one bright eveΔεν μπορούσε να πάρει από το δάσος,He could not take from the forest,Αυτό που ποτέ δεν ήταν γραφτό να φύγει.What was never meant to leave.
ΠΗΓΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ:
https://www.google.com/search?q=The+Willow+Maid&sourceid=chrome&ie=UTF-8#wptab=si:AMnBZoGXoTwEAOOPJv19080y853KxIfSYUWCMsZnYLn5FQ9m4V-AeikVngGweArqyMtHzR1nDN42ezEu4WvaIM53ckByiVgdxOGagRCutx-8ducZ5HwyFTSAZcsljKhXfhbXEZw1t5egYKzEvsjxZpx-tdCGQLAlXU53gTQMvVT-hRCPxXtN2KmMjR0TiQiNd8KfO9wfmjh-
καθηγητής;.... ή... καθηγητής...
Βουδαπέστη, πόλη ... τέχνης
απ' το 400 π.Χ. περίπου... το λέγανε ΟΙ ΒΑΤΡΑΧΟΙ...
και φθάσαμε στο 2023.... που το λέμε... ΒΑΤΡΑΧΙΑ...
ΔΕΝ πάμε καλά..
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου