Σάββατο 3 Νοεμβρίου 2018

4440 αναρτήσεις... και... Οι μύλοι της καρδιάς μου, Les moulins de mon cœur






https://www.youtube.com/watch?v=UANLvlQKYcI

Comme une pierre que l'on jette dans l'eau vive d'un ruisseau
Et qui laisse derrière elle des milliers de ronds dans l'eau
Comme un manège de lune avec ses chevaux d'?toiles
Comme un anneau de Saturne, un ballon de carnaval
Comme le chemin de ronde que font sans cesse les heures
Le voyage autour du monde d'un tournesol dans sa fleur
Tu fais tourner de ton nom tous les moulins de mon cœur
Όπως μια πέτρα που ρίχτηκε στο νερό ενός ρέματος
Και ποιος αφήνει χιλιάδες κύκλους στο νερό
Όπως ένα φεγγάρι καρουζέλ με τα αστέρια του
Όπως ένα δαχτυλίδι του Κρόνου, ένα καρναβάλι μπαλόνι
Όπως ο διάδρομος που οι ώρες είναι συνεχώς
Το ταξίδι γύρω από τον κόσμο ενός ηλίανθου στο λουλούδι του
Γυρίζετε από το όνομά σας όλους τους μύλους της καρδιάς μου


Comme un écheveau de laine entre les mains d'un enfant
Ou les mots d'une rengaine pris dans les harpes du vent
Comme un tourbillon de neige, comme un vol de goélands
Sur des forêts de Norvège, sur des moutons d'océan
Comme le chemin de ronde que font sans cesse les heures
Le voyage autour du monde d'un tournesol dans sa fleur
Tu fais tourner de ton nom tous les moulins de mon cœur
Όπως ένα κουβάρι από μαλλί στα χέρια ενός παιδιού
Ή τα λόγια μιας μελωδίας που αλιεύονται στις αρπές του ανέμου
Όπως μια στροβιλισμού του χιονιού, σαν μια πτήση γλάρων
Στα νορβηγικά δάση, στα ωκεάνια πρόβατα
Όπως ο διάδρομος που οι ώρες είναι συνεχώς
Το ταξίδι γύρω από τον κόσμο ενός ηλίανθου στο λουλούδι του
Γυρίζετε από το όνομά σας όλους τους μύλους της καρδιάς μου


Ce jour-là près de la source Dieu sait ce que tu m'as dit
Mais l'été finit sa course, l'oiseau tomba de son nid
Et voilà que sur le sable nos pas s'effacent déjà
Et je suis seul à la table qui résonne sous mes doigts
Comme un tambourin qui pleure sous les gouttes de la pluie
Comme les chansons qui meurent aussitôt qu'on les oublie
Et les feuilles de l'automne rencontrent des ciels moins bleus
Et ton absence leur donne la couleur de tes cheveux
Εκείνη την ημέρα κοντά στην πηγή ο Θεός ξέρει τι μου είπατε
Αλλά το καλοκαίρι τελειώνει τη φυλή του, το πουλί έπεσε από τη φωλιά του
Και τώρα στην άμμο τα βήματά μας είναι ήδη ξεθωριασμένα
Και είμαι μόνος στο τραπέζι που αντανακλά κάτω από τα δάχτυλά μου
Όπως ένα τύμπανο που κλαίει κάτω από τις σταγόνες της βροχής
Όπως τα τραγούδια που πεθαίνουν αμέσως μόλις τα ξεχάσουμε
Και τα φύλλα του φθινοπώρου πληρούν λιγότερο μπλε ουρανούς
Και η απουσία σας τους δίνει το χρώμα των μαλλιών σας


Comme une pierre que l'on jette dans l'eau vive d'un ruisseau
Et qui laisse derrière elle des milliers de ronds dans l'eau
Aux vents des quatre saisons, tu fais tourner de ton nom
Tous les moulins de mon cœur
Όπως μια πέτρα που ρίχτηκε στο νερό ενός ρέματος
Και ποιος αφήνει χιλιάδες κύκλους στο νερό
Στους ανέμους των τεσσάρων εποχών, γυρίζετε το όνομά σας
Όλοι οι μύλοι της καρδιάς μου

Πέμπτη 1 Νοεμβρίου 2018

Πρόσεξε το μονοπάτι σου... Beyoncé και Κέρκυρα...

Les Choristes - Vois Sur Ton Chemin (English translation)

"Πρόσεξε το μονοπάτι σου... "

απ' τα πολύ αγαπημένα...

και με την Μπηγιονσέ... εδώ... !!!!!

Beyoncé - Vois sur ton chemin (Oscars 2005)







χρώμα... 









άλλη... εποχή... 







Κέρκυρα... 














Δευτέρα 29 Οκτωβρίου 2018

Θεοδωράκης Μίκης, Πάριος Γιάννης... ζωντανά στον Λυκαβηττό...




Theodorakis - Parios - Live at Likavitos Theater 

Θεοδωράκης Μίκης, Πάριος Γιάννης... ζωντανά στον Λυκαβηττό... 


και λουλούδια... 

3 σε ένα... 



σε βάζο... 




για τα χρόνια πολλά!!!!!!!!














το μουρμούρισμα του ανέμου


Le murmure du vent • Chants scouts


Paroles :
Le murmure du vent το μουρμούρισμα του ανέμου Apporte le chant des terres lointaines μεταφέρει το τραγούδι των μακρυνών περιοχών Le murmure du vent το μουρμούρισμα του ανέμου Apporte le chant du pays lointain, très lointain μεταφέρει το τραγούδι των μακρυνών χωρών Il va de plaine en plaine Πηγαίνει από πεδιάδα σε πεδιάδα Apaisant toute peine καθυσυχάζοντας κάθε λύπη Le murmure du vent το μουρμούρισμα του ανέμου Apporte le chant du pays lointain, très lointain. μεταφέρει το τραγούδι των μακρυνών χωρών


μετάφραση... δική μου... όπως... όπως...








Αγία Αικατερίνα, Αγίας... Πετρούπολης... 






Για σένα... 





καλή μας... όρεξη... 












Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...